Pap0P1zq8JJYElFeA1qX1oXVwFGs9jnGapuo3DAq
Bookmark

Tilly Birds - The End of the Rainbow (ปลายสายรุ้ง) | ซนซน 40 ปี GMM GRAMMY [Romanization Lyric + Eng]


💜 Click here to request a song

💜 Click here for more lyrics

 Romanization Lyric


เธอ เธออยู่แห่งไหน แหงนมองดูท้องฟ้ากว้าง
ter ter yu haeng nai ngaen mong doo tong fa kwang
You, where are you now, where in the sky am I to follow?

วันที่ฟ้าสีคราม เปลี่ยนเป็นฤดูกาลอบอุ่น
wan ti fa si kram bplian bpen reudoo gan ob oon
When the skies are blue, the seasons turn mellow

รอให้เธอบินกลับมา อีกครั้ง
ro hai ter bin glap ma ik krang
I’m waiting for you to fly back here, again


เธออยู่แห่งไหน เธอได้ยินไหม
ter yu haeng nai ter daiyin mai
Where are you now, can you hear me?

ฟ้าสีครามที่สองเรา นั่งมองในวันที่สุขใจ
fa si kram ti song rao nang mong nai wan ti suk jai
The blue sky that only the two of us can see

วันที่เหน็บหนาว เปลี่ยนเป็นสดใส
wan ti nep nao bplian bpen sodsai
The cold days can turn warm, cloudy to clear

แต่เธออยู่ไหน จะบินกลับมาไหม
dtae ter yu nai ja bin glap ma mai
But where are you, will you fly back here?


เธอได้สอนให้ฉันได้กอด กอดจนหัวใจที่ว่างเปล่า
ter dai son hai chan dai god god jon huajai ti wang bplao
You taught me how to embrace, I was well embraced

เต็มไปด้วยความรัก มันมีค่ากว่าสิ่งใด
dtem bpai duay kwam rak man mi kha gwa sing dai
My empty heart was fulfilled, my life was engraced

แต่ลมหนาวพัดมาเร็วไป วันที่ฉันได้ทำพลาด
dtae lom nao pad ma rew bpai wan ti chan dai tam plat
But the cold wind blows, my human flaw shows

กอดเธอไม่แน่นพอ เธอบินหายไป
god ter mai naen pho ter bin hay bpai
When one loosens one’s embrace, the other one goes

**
หา หาเธออยู่ไหน แหงนมองดูท้องฟ้ากว้าง
ha ha ter yu nai ngaen mong doo tong fa kwang
Look, I look for you, where in the sky am I to follow?

วันที่ฟ้าสีคราม เปลี่ยนเป็นฤดูกาลอบอุ่น 
wan ti fa si kram bplian bpen reudoo gan ob oon 
When the skies are blue, the seasons turn mellow

รอให้เธอบินกลับมา
ro hai ter bin glap ma
I’m waiting for you to fly back here

แล้วนับต่อจากนี้ จะมีแต่น้ำตาแห่งความสุข
laew nap dto jak ni ja mi dtae namdta haeng kwam suk
And from this moment on, there will only be happiness

ที่ไหลรินออกมาด้วยไออุ่น จากเราสองคนด้วยรัก
ti lai rin ok ma duay ai oon jak rao song kon duay rak
Only the two of us, only this warm embrace


เธอได้สอนให้ฉันได้กอด กอดจนหัวใจที่ว่างเปล่า
ter dai son hai chan dai god god jon huajai ti wang bplao
You taught me how to embrace, I was well embraced

เต็มไปด้วยความรัก มันมีค่ากว่าสิ่งใด
dtem bpai duay kwam rak man mi kha gwa sing dai
My empty heart was fulfilled, my life was engraced

แต่ลมหนาวพัดมาเสียก่อน ก่อนที่ฉันจะพูดว่าเสียใจ
dtae lom nao pad ma sia gon gon ti chan ja pud wa siajai
But the cold wind blows before I get to regret

ก็สายไป ที่จะเอ่ยคำว่ารัก
go sai bpai ti ja oey kam wa rak
It’s too late to speak of love, the sun has already set

**
หา หาเธออยู่ไหน ฉันยังคงรอเธออยู่
ha ha ter yu nai chan yang kong ro ter yu
Look, I look for you, where in the sky am I to follow?

วันที่ฟ้าสีคราม เปลี่ยนเป็นฤดูกาลอบอุ่น 
wan ti fa si kram bplian bpen reudoo gan ob oon 
When the skies are blue, the seasons turn mellow

รอให้เธอบินกลับมา
ro hai ter bin glap ma
I’m waiting for you to fly back here

แล้วนับต่อจากนี้ จะมีแต่น้ำตาแห่งความสุข
laew nap dto jak ni ja mi dtae namdta haeng kwam suk
And from this moment on, there will only be happiness

ที่ไหลรินออกมาด้วยไออุ่น จากเราสองคนด้วยรัก
ti lai rin ok ma duay ai oon jak rao song kon duay rak
Only the two of us, only this warm embrace

ฤดูกาลอบอุ่นแล้ว กลับมาได้ไหม
reudoo gan ob oon laew glap ma dai mai
The weather is warm now, please come back and say hello

ฉันรอเธออยู่ตรงนี้ อยู่ที่ปลายรุ้ง
chan ro ter yu dtrong ni yu ti bplai roong
I’m waiting for you here, at the end of the rainbow



 Cr :
Romanization Lyric: jetsiphaa.com
English Translation: Gene Lab
TAKE IT OUT WITH FULL CREDIT!!!
0

Post a Comment