Romanization Lyric
ไม่เป็นฉันอาจไม่เคยรู้
mai bpen chan at mai koey roo
If you weren’t me, you’d never know
ภายนอกที่ดูว่าเพียบพร้อม
phai nok ti doo wa phiap prom
Perfect image for show
ข้างในหัวใจมันกลับหม่นหมอง
khang nai huajai man glap mon mong
But inside my heart, there’s a woe
อ้างว้างว่างเปล่า
angwang wang bplao
Empty and hollow
รายล้อมพร้อมสรรพกลับขาดหาย
rai lom prom sap glap kat hay
Surrounded by plenty, yet something’s missing
เจอคนรอบกายกลับเปลี่ยวเหงา
jer kon rob gai glap bpliao ngao
Crowded by many, but lonely within
ทุกคราวตื่นมากับความอับเฉา
took krao dteun ma gap kwam ap chao
Each morning, I wake with gloom looming
คล้ายโดนฟ้าสาป
klai don fa sap
As if cursed by fate’s vengeance
แต่ฉันยังคงไม่หมด หวัง
dtae chan yang kong mai mod wang
Yet still, I haven’t lost my hope
ฟ้าจะส่ง ใครสักคน ใครคนนั้น
fa ja song krai sak kon krai kon nan
Someone will come from heaven above
**
คนที่เปลี่ยนให้วันทุกวันมีความหมาย
kon ti bplian hai wan took wan mi kwam mai
Someone who gives my days true meaning
คนที่เติมช่องว่างที่มีในหัวใจ
kon ti dteum chong wang ti mi nai huajai
Filling the void my heart's been feeling
คนที่ทำให้ฉันไม่ต้องไปหา สรรพสิ่งใด ๆ ต่อไป
kon ti tam hai chan mai dtong bpai ha sappa sing dai dai dto bpai
Making me cease my endless seeking
คนที่เป็นดั่งกวีวรรคสุดท้าย
kon ti bpen dang gawee wak sudthai
The final verse, a perfect ending
ที่สมบูรณ์และสวยงาม
ti somboon lae suay ngam
Wholesome and alluring
หากเปรียบฉันเป็นบทกลอน ฉันไร้ซึ่งคำคล้อง
hak bpriap chan bpen bot glon chan rai seung kham khlong
If I were a poem, I'd lack the rhyme
หากเปรียบฉันเป็นทำนอง ฉันไร้เรื่องขับขาน
hak bpriap chan bpen tamnong chan rai reuang khap khan
If I were a melody, I’d lack the charm
หากฉันคือรูปประดิษฐ์ที่ดูช่างงดงาม ฉันกลับไร้ชีวา
hak chan keu ruup bpradit ti doo chang ngot ngam chan glap rai chiwa
If I were a masterpiece, I’d lack the prime
และฉันยังคงไม่หมด หวัง
lae chan yang kong mai mod wang
Yet still, I haven’t lost my hope
ฉันจะเจอ ใครสักคน ใครคนนั้น
chan ja jer krai sak kon krai kon nan
I will meet someone to love
**
คนที่เปลี่ยนให้วันทุกวันมีความหมาย
kon ti bplian hai wan took wan mi kwam mai
Someone who gives my days true meaning
คนที่เติมช่องว่างที่มีในหัวใจ
kon ti dteum chong wang ti mi nai huajai
Filling the void my heart's been feeling
คนที่ทำให้ฉันไม่ต้องไปหา สรรพสิ่งใด ๆ ต่อไป
kon ti tam hai chan mai dtong bpai ha sappa sing dai dai dto bpai
Making me cease my endless seeking
คนที่เป็นดั่งกวีวรรคสุดท้าย
kon ti bpen dang gawee wak sudthai
The final verse, a perfect ending
คนที่จะพลิกโลกของฉันไปทั้งใบ
kon ti ja plik lok kong chan bpai thang bai
Someone for whom I am looking
ฉันเชื่อว่าใครคนนั้นมีจริง
chan cheua wa krai kon nan mi cing
I believe that someone is out there
Cr :
Romanization Lyric: jetsiphaa.com
English Translation: GMMTV RECORDS
TAKE IT OUT WITH FULL CREDIT!!!
Post a Comment